Í gær var tilkynnt við hátíðlega athöfn á Kjarvalsstöðum um tilnefningar til Íslensku bókmenntaverðlaunanna 2015. Jafnframt voru kynntar þær 5 þýðingar sem tilnefndar eru til Íslensku þýðingaverðlaunanna.
Formenn dómnefndanna þriggja munu velja einn verðlaunahafa úr hverjum flokki ásamt forsetaskipuðum formanni lokadómnefndar. Íslensku bókmenntaverðlaunin 2015 verða afhent um mánaðarmótin janúar-febrúar á komandi ári af forseta Íslands, Ólafi Ragnari Grímssyni á Bessastöðum. Verðlaunaupphæðin er ein milljón króna fyrir hvern verðlaunahafa.
Eftirfarandi bækur eru tilnefndar í flokki barna- og ungmennabóka:
Arnar Már Arngrímsson – Sölvasaga unglings – Útgefandi: Sögur útgáfa
Gunnar Theodór Eggertsson – Drauga-Dísa – Útgefandi: Vaka Helgafell
Gunnar Helgason – Mamma klikk! – Útgefandi: Mál og menning
Hildur Knútsdóttir – Vetrarfrí – Útgefandi: JPV útgáfa
Þórdís Gísladóttir – Randalín, Mundi og afturgöngurnar – Útgefandi: Bjartur
Dómnefnd skipuðu: Hildigunnur Sverrisdóttir formaður nefndar, Árni Árnason og Sigurjón Kjartansson.
Eftirfarandi bækur eru tilnefndar í flokki fagurbókmennta:
Auður Jónsdóttir – Stóri skjálfti – Útgefandi: Mál og menning
Einar Már Guðmundsson – Hundadagar – Útgefandi: Mál og menning
Hallgrímur Helgason – Sjóveikur í München – Útgefandi: JPV útgáfa
Hermann Stefánsson – Leiðin út í heim – Útgefandi: Bókaútgáfan Sæmundur
Jón Kalman Stefánsson – Eitthvað á stærð við alheiminn – Útgefandi: Bjartur
Dómnefnd skipuðu: Erna Guðrún Árnadóttir formaður nefndar, Helga Ferdinandsdóttir og Knútur Hafsteinsson
Eftirfarandi bækur eru tilnefndar í flokki fræðibóka og rita almenns efnis:
Dagný Kristjánsdóttir – Bókabörn – Útgefandi: Háskólaútgáfan
Gunnar Þór Bjarnason – Þegar siðmenningin fór fjandans til – Íslendingar og stríðið mikla 1914 – 1918 – Útgefandi: Mál og menning
Héðinn Unnsteinsson – Vertu úlfur – wargus esto – Útgefandi: JPV útgáfa
Páll Baldvin Baldvinsson – Stríðsárin 1938 – 1945 – Útgefandi: JPV útgáfa
Smári Geirsson – Stórhvalaveiðar við Ísland til 1915 – Útgefandi: Sögufélag
Dómnefnd skipuðu: Pétur Þorsteinn Óskarsson formaður nefndar, Aðalsteinn Ingólfsson og Hulda Proppé
Íslensku þýðingaverðlaunin
Bandalag þýðenda og túlka hefur frá árinu 2005 veitt verðlaun á alþjóðlegum degi bókarinnar, 23. apríl, fyrir íslenska þýðingu á erlendu skáldverki. Forseti Íslands afhendir verðlaunin á Gljúfrasteini, en svo vill til að dagur bókarinnar er einnig fæðingardagur Halldórs Laxness.
Íslensku þýðingaverðlaunin voru sett á fót til að vekja athygli á mikilvægi þýðinga fyrir íslenska menningu og þeim afbragðsverkum sem auðga íslenskar fagurbókmenntir á ári hverju fyrir tilstilli þýðenda. Upphaflega kusu félagsmenn Bandalags þýðenda og túlka um tilnefnd verk, en fljótlega var ákveðið að fela óháðri þriggja manna dómnefnd að tilnefna fimm verk og velja verðlaunahafann. Tilnefningar eru kynntar samhliða tilnefningum til Íslensku bókmenntaverðlaunanna.
Eftirfarandi þýðingar eru tilnefndar til Íslensku þýðingaverðlaunanna
Aðalsteinn Ásberg Sigurðsson – Nýsnævi – safn ljóðaþýðinga eftir 15 höfunda – Útgefandi: Dimma
Ásdís R. Magnúsdóttir – Rangan og réttan – þrjú ritgerðarsöfn eftir Albert Camus – Útgefandi: Háskólaútgáfan
Brynja Cortes Andrésdóttir – Ef að nóttu ferðalangur eftir Italo Calvino – Útgefandi: Ugla
Jón Hallur Stefánsson – Spámennirnir í Botnleysufirði eftir Kim Leine – Útgefandi: Bókaútgáfan Sæmundur
Silja Aðalsteinsdóttir – Grimmsævintýri, Philip Pullman tók saman og endursagði – Útgefandi: Mál og menning
Dómnefnd skipuðu: Árni Matthíasson formaður nefndar, María Rán Guðjónsdóttir og Tinna Ásgeirsdóttir